かつて「Superdry極度乾燥(しなさい)」とプリントされたスウェットが海外で大流行しました。海外には漢字・ひらがな・カタカナの表記をクールなものと感じる方が一定数存在し、サイクリングジャージにも、この層を狙った日本語プリントものがいくつかあります。
有名どころでは、Black Sheep Cycling「黒い羊」やFIBR「繊維」などがありますが、中には着るのに勇気がいるものも・・・。まとめました。
”SOLO WATTAGGIO”はイタリア語で"ワット数のみ”の意味(by Google翻訳)。力こそすべて、ZWIFTめちゃ強そう。Tシャツは普通にアリだと思います。
ちなみに、こんな謎ソックスも出してます。「ステーキ&ハンバーグ」「味噌汁」「お替わり」・・・というか何故パンダ?上野?
さあ、日本語プリントの世界に足を踏み入れて、ワードローブに刺激を与えましょう。
有名どころでは、Black Sheep Cycling「黒い羊」やFIBR「繊維」などがありますが、中には着るのに勇気がいるものも・・・。まとめました。
日本語プリントサイクリングジャージ 厳選5着
1.BBUC「ダンス」
2.特別なもの
3.SWATT CLUB「ワット数のみ」
4.MB wear「宏本店」
5.OutlookSquare「サイバーパンク」
番外編.「連光寺」
1.BBUC「ダンス」
2.特別なもの
3.SWATT CLUB「ワット数のみ」
4.MB wear「宏本店」
5.OutlookSquare「サイバーパンク」
番外編.「連光寺」
BBUC「ダンス」
ダンスジャージの紹介ページが難解なんですけど、90年代後半の東京のディスコをイメージして、踊ってハッピーになろうぜ的な世界観と理解。DanceではなくDansuと書くあたり、出来れば関わりたくないメンドクサさを感じます。
特別なもの
ブランド名が日本語ですがシンガポールのブランド。何の変哲もないフォントで「特別なもの」と書かれたジャージは、だんだんクールに見えてきます。つい、サコッシュやボトルを買ってしまいました。ARCHIVEで過去のストーリーを読んでいただければ、彼らが本気で「特別なもの」を作ろうとしていることが分かるはず。
SWATT CLUB「ワット数のみ」
「SWATT CLUBはブランドではありません。SOLOWATTAGGIOというイタリアのスポーツブログから生まれたカルチャーです」と、About usで良い感じのこと書いておきながら、インスタのProfileには「Sportswear brand」って書いてしまう、愛すべきイタリアンブランドです。
”SOLO WATTAGGIO”はイタリア語で"ワット数のみ”の意味(by Google翻訳)。力こそすべて、ZWIFTめちゃ強そう。Tシャツは普通にアリだと思います。
MB wear「宏本店」
ぶっ飛んだデザインのジャージをリリースし続けてきたMB wearが日本を題材にした結果・・・。「宏本店」は実在しないようですが(一応ググった)、元となる風景はきっと日本のどこかにあるのでしょう。
ちなみに、こんな謎ソックスも出してます。「ステーキ&ハンバーグ」「味噌汁」「お替わり」・・・というか何故パンダ?上野?
OutlookSquare「サイバーパンク」
サイクリングジャージではないですが、この夏、私はシャツスタイルでのロードバイクライドを推しているので、日本語プリントシャツを1着。残念ながら買い方がわかりません。
特別編「連光寺」
非売品。気に入った日本語プリントが無ければ、カスタムという選択肢もありますね。
さあ、日本語プリントの世界に足を踏み入れて、ワードローブに刺激を与えましょう。